2019年02月22日

『時の流れに身をまかせ』

仮定法過去完了の表現

 テレサ・テンの代表作『時の流れに身をまかせ』という歌を英訳してみた。
 日本の歌謡曲の歌詞には「あの時こうしていれば、今はこうなのに」とか、逆に「あの時こうしていなければ、今はこうではないのに」のようなくだりが多い。
 これを英語に直すと、仮定法過去完了仮定法過去を組み合わせた文になる。

 『時の流れに身をまかせ』を英訳してみたが、日本語の歌詞をそのままここに書くのは著作権侵害に当たる可能性もあるので、ふつうの日本語に書き直して紹介しよう。

 「もしあなたと過去に会えなかったとしたら、私は今、何をしていることだろう」は、

 If I hadn't met you, what would I be doing?

となる。If 節が、過去の事実とは異なることを仮定する「仮定法過去完了(had + 過去分詞)」になっている。そして、主節(ここでは疑問文)は、現在の事実と異なることを仮定する「仮定法過去」になる。

 この If 節が仮定法過去完了で主節が仮定法過去という構文は、小田和正の『ラブストーリーは突然に』のさわりの部分でも使える。

 If I hadn't met you
 on that day, at that time and place
 We wouldn't know each other
 for now and ever


 では、『時の流れに身をまかせ』の1番の歌詞を訳したものをご照覧あれ。
 
 If I hadn't met you
 what would I be doing?
 Might I have commonly loved someone
 and lived an average life?
 I just want to be stained
 in your color as time goes by
 I wouldn't mind giving up
 my one and only life
 So, please let me be with you
 Now I can't love anyone but you


posted by 赤井田拓弥 at 11:13| Comment(0) | 雑文

2019年02月08日

Amazon での拙著の値段 ―― その2

 絶版になった本で、Amazon で高値で売られている本を、あと2点紹介します。いずれも、我が社から新たに Kindle 本として出版しているものです。

 これは宝島のムック本でした。やさしい英語で書かれており、当時から評判が良かった本です。

2019-02-08-6.jpg

 この本の Kindle 本は、ここです。上のムックに比べて、かなり改訂し、もっと良くなっています。


 もう1冊は、TOEICコピーライトマーク L&R Testでよく使われる単語で、発音や意味が紛らわしいものを集めたものです。

2019-02-08-4.jpg


 この本の Kindle 版は、これです。

posted by 赤井田拓弥 at 16:58| Comment(0) | 雑文

Amazon での拙著の値段

 ちょっと思い立って、絶版になった拙著を Amazonで見てみたところ、出品者からの本にあり得ない値段がついていました。

 そのうちの何冊かは、我が社から Kindle 本として出版しています。

 まず『英語で英文法をやり直す本』。これは、ある大学の先生が学生に向けて推奨していたり、大学の入試問題に採用されたりした本で、けっこう評価は高かったのですが、絶版に。

スクリーンショット-2019-02-08-14.02.27.jpg

 この本は、絶版になり、出版権も我が社に出版権も戻ってきたので、Kindle 版に改編して出版しています。
 ここご覧あれ。

 もう1つ。この本も絶版になったので、Kindle 本にしました。
2019-02-08-5.jpg

 Kindle 本は、ここ

 ご参照くださると幸いです。
posted by 赤井田拓弥 at 16:40| Comment(0) | 雑文